Glossary
What do all the abbreviations widely-used in the world of marine shipping really mean ?
| AA |
Always accessible |
Toujours accessible |
| AA |
Always afloat |
Toujours à flot |
| ADCOM |
Address commission |
Commission d’adresse |
| AFAC |
As fast as can |
Aussi vite que possible |
| AFSPS |
Arrival at first sea pilot station |
A l’arrivée au premier pilote de mer |
| APS |
Arrival at pilot station |
A l’arrivée à la station de pilotage |
| BB |
Bare boat |
Coque nue |
| BB |
Ballast bonus |
Prime de ballast |
| BBB |
Before breaking bulk |
Avant le début du déchargement |
| BC |
Bulk carrier |
Vraquier |
| BENDS |
Both ends |
Aux deux bouts |
| BL |
Bill of lading |
Connaissement |
| BW |
Brackish water |
Eau saumâtre |
| CF |
Cost and freight |
Coût et fret |
| CHOP |
In charterer’s option |
Au choix des affréteurs |
| CHRTRS |
Charterers |
Affréteurs |
| CIF |
Cost insurance and freight |
Coût assurance et fret |
| COA |
Contract of affreightment |
Contrat d’affrètement |
| COB |
Closing of business |
Fermeture des bureaux |
| COM |
Commission |
Commission |
| COP |
Custom of the port |
Coutume du port |
| CP |
Charter party |
Charte partie |
| CQD |
Customary quick despatch |
Cadence selon la coutume |
| CST |
Centistoke |
Centistoke |
| DA |
Disbursement account |
Compte d’escale |
| DD |
Dry dock |
Cale sèche |
| DEL, DELI |
Delivery |
Livraison |
| DEM |
Demurrage |
Surestaries |
| DESP |
Despatch money |
Prime de célérité |
| DK |
Deck |
Pont(ée) |
| DO |
Diesel Oil |
Diesel Oil |
| DOLSP |
Dropping of last sea pilot |
Au débarquement du dernier pilote de sortie en mer |
| DOP |
Dropping outward pilot |
Au débarquement du pilote |
| DWAT |
Deadweight all told |
Port en lourd total |
| DWT |
Deadweight |
Port en lourd |
| EIU |
Even if used |
Même si utilisé |
| ETA |
Expected time of arrival |
Moment prévu d’arrivée |
| ETB |
Expected time of berthing |
Moment prévu de l’accostage |
| ETD |
Expected time of departure |
Moment prévu de départ |
| ETS |
Expected time of sailing |
Moment prévu de l’appareillage |
| FD |
Free despatch |
Pas de prime de célérité |
| FHEX |
Friday and holliday excluded |
Vendredis et jours fériés exclus |
| FHINC |
Friday and holliday included |
Vendredis et jours fériés inclus |
| FIO |
Free in and out |
Bord/bord au chargement et déchargement |
| FIOST |
Free in and out and spout trimmed |
Bord et arrimé au chargement et bord au déchargement |
| FO |
Fuel oil |
Fuel oil |
| FOB |
Free on board |
Franco bord |
| FRT |
Freight |
Fret |
| FT |
Foot |
Pied |
| FW |
Fresh Water |
Eau douce |
| FWAD |
Fresh Water arrival draft |
Tirant d’eau en eau douce à l’arrivée |
| GA |
General average |
Avarie commune |
| GMT |
Greenwich mean time |
Heure du méridien de Greenwich |
| GO |
Gasoil |
Gazole |
| GRT |
Gross registered tonnage |
Jauge brute |
| HA |
Hatch |
Panneau de cale |
| HDWTS |
Half despatch on working time saved |
Demi despatch sur le temps ouvrable sauvé |
| HO |
Hold |
Cale |
| IFO |
Intermediate fuel oil |
Fuel intermédiaire |
| L/C |
Laydays cancelling |
Jours de planches jusqu’à la résiliation |
| LBP |
Length between perpendiculars |
Longueur entre perpendiculaires |
| LOA |
Length overall |
Longueur hors tout |
| LT |
Long ton |
Tonne longue soit 1,016048 mt |
| LT |
Local time |
Heure locale |
| MDO |
Marine diesel oil |
Diesel oil |
| MINMAX |
Minimum / Maximum |
Minimum / Maximum |
| MOLOO |
More or less, at owner’s option |
Plus ou moins, au choix des armateurs |
| MT |
Metric ton |
Tonne métrique |
| MV or M/V |
Motor vessel |
Navire à moteur |
| NAA |
Not always afloat |
Pas toujours à flot |
| NAABSA |
Not always afloat but safely aground |
Pas toujours à flot mais échoué en sécurité |
| NOR |
Notice of readiness |
Notice de prêt à charger ou décharger |
| NRT |
Net registered tonnage |
Jauge nette |
| PANDI or P+I |
Protection and indemnity club |
Club / mutuelle de protection |
| REDEL |
Redelivery |
Redélivraison |
| RGE |
Range (of ports) |
Rangée de ports |
| ROB |
Remaining on board |
Restant à bord |
| SA |
Safe anchorage |
Mouillage sur |
| SATPMSHEX |
Saturday afternoon, Sunday and holliday excluded |
Samedis après midi, dimanches et jours fériés exclus |
| SATSHEX |
Saturday, Sunday and holliday excluded |
Samedis, dimanches et jours fériés exclus |
| SB |
Safe berth |
Quai sur |
| SF |
Stowage factor |
Coefficient d’arrimage |
| SHEX |
Sundays and hollidays excluded |
Dimanches et jours fériés exclus |
| SHINC |
Sundays and hollidays included |
Dimanches et jours fériés compris |
| SOF |
Statement of fact |
Compte rendu d’escale |
| SP |
Safe port |
Port sur |
| SSHEX |
Saturdays, Sundays and hollidays excluded |
Samedis, Dimanches et jours fériés exclus |
| SUB |
Subject |
Sujet |
| SW |
Salt water |
Eau de mer |
| SWAD |
Salt water arrival draft |
Tirant d’eau du navire à l’arrivée, en eau de mer |
| TBN |
To be nominated |
A désigner |
| TC |
Time charter |
Charte d’affrètement à temps |
| TPC |
Tons per cm |
Tonnes par cm |
| TPI |
Tons per inch |
Tonnes par pouce |
| UU |
Unless used |
Sauf si utilisé |
| VSL |
Vessel |
Navire |
| WCCON |
Whether custom cleared or not |
Que le navire soit entré en douane ou pas |
| WIBON |
Wheteher in berth or not |
Que le navire soit à quai ou pas |
| WIFPON |
Whether in free pratique or not |
Que le navire ait la libre pratique ou pas |
| WIPON |
Whether in port or not |
Que le navire soit dans le port ou pas |
| WLTHC |
Distance from water line to top of hatch coaming |
Distance du niveau de l’eau au sommet de l’hiloire |
| WOG |
Without guaranty |
Sans garantie |
| WP |
Weather pemitting |
Temps permettant |
| WWD |
Weather working day |
Jour ouvrable de temps travaillable |
| WWWW |
Whether custom cleared, in port, berth, free pratique or not |
Que le navire soit entré en douane, à quai, au port, ait la libre pratique ou pas |